آموزش گرامر زبان انگلیسی: تفاوت بین at ،in ،on و by

آموزش گرامر زبان انگلیسی: تفاوت بین at ،in ،on و by
میانگین 5 (100%) از 1 رای

بخش بزرگی از سوالات زبان آموزان در کلاس های زبان انگلیسی، مربوط می‌شود به حروف اضافه (Preposition ها). Preposition ها در زبان انگلیسی انواع و کاربردهای مختلفی دارند و معمولا فرمولی مشخص و منطقی که به ما بگوید کدام کلمه یا کدام فعل با کدام Preposition باید به کار رود وجود ندارد.

از طرف دیگر، بیشتر ما در این مواقع به دنبال دلیل و منطق هستیم و از این که به ما بگویند هر چه در دیکشنری هست را باید حفظ کنیم خیلی خوشمان نمی‌آید.

پس چکار باید کرد؟

یکی از راه‌های موثر رفع این مسئله، ربط دادن حروف اضافه به یک معنا و مفهوم خاص است تا به نوعی توانسته باشیم ارتباطی بین معنای کلمات و فرم گرامری آنها پیدا کنیم.

امروز می‌خواهیم به یکی از رایج ترین سوالات دانشجویان درباره حروف اضافه پاسخ دهیم: تفاوت بین at ،in ،on و by چیست و هر یک باید کجا به کار روند؟ اگر این سوال سوال شما هم هست، مطالعه ادامه این مطلب را از دست ندهید!

ادامه مطلب …

تفاوت‌ های مهم بین انگلیسی امریکن و بریتیش

تفاوت‌ های مهم بین انگلیسی امریکن و بریتیش
میانگین 5 (100%) از 2 رای

تفاوت‌ های مهم بین انگلیسی امریکن و بریتیشمیانگین 5 (100%) از 2 رای حتما می‌دانید که زبان انگلیسی در قرن‌های 16 و 17 میلادی توسط مردم اهل امپراطوری بریتانیا (که به آنها بریتیش می‌گوییم) به قاره آمریکا برده شد. به این نکته هم اشاره کنیم که بریتانیا یعنی مجموع چهار کشور انگلستان، ولز، اسکاتلند و […]

تفاوت بین سه کلمه rise ،raise و arise

تفاوت بین سه کلمه rise ،raise و arise
میانگین 4.5 (90%) از 2 رای

زبان انگلیسی پر است از واژه‌های گیج کننده و مشابه که خیلی اوقات به اشتباه به جای هم استفاده می‌شوند.

البته این موضوع کم و بیش در همه زبان‌ها وجود دارد و مختص زبان انگلیسی نیست.

امروز می‌خواهیم برای شما از تفاوت بین سه کلمه در زبان انگلیسی بگوییم که خیلی وقت‌ها به اشتباه به جای هم به کار می‌روند: rise ،raise و arise.

دیکته‌ و حتی معنای این سه واژه آنقدر به هم نزدیک است که خیلی از افرادی در سطوح پیشرفته زبان انگلیسی مشغول تحصیل هستند هم آنها را به جای هم به کار می‌برند.

اما خبر خوب این است که از این به بعد با کمی دقت و توجه، هر یک از این سه واژه را به درستی و در جای صحیح خود استفاده خواهیم کرد. در آخر این نوشته هم یک آزمون گذاشته‌ایم تا بتوانید خود را محک بزنید!

بیایید با واژه rise شروع کنیم:

RISE

تلفظ این کلمه به صورت /raɪz/ است. زمان گذشته ساده این فعل rose بوده و حالت سوم (Past Participle) آن هم risen است. ترجمه فارسی کلمه rise، “بالا رفتن” یا “افزایش پیدا کردن” است. (اگر به نشانه‌های فونتیک انگلیسی مسلط نیستید، پیشنهاد می‌کنیم نگاهی به این مطلب هم بیندازید)

هر وقت خواستید از کلمه rise استفاده کنید، به خورشید فکر کنید. حتما عبارت sunrise (طلوع خورشید) را شنیده‌اید. ارنست همینگوی نویسنده سرشناس آمریکایی کتابی دارد به نام The Sun Also Rises.

ربط دادن فعل rise به sun بهترین راه تشخیص کلمه rise از دو کلمه دیگری است که درباره آنها صحبت خواهیم کرد. تفاوت اصلی rise و raise این است که فعل rise از نوع لازم یا intransitive است، یعنی نیاز به مفعول ندارد. برای مثال:

.The sun rises in the east

می‌بینیم که در این جمله، خبری از مفعول نیست. مثال دیگری می‌زنیم:

!Gas prices have risen again

در اینجا هم rise به معنی بالا رفتن یا زیاد شدن است.

به طور خلاصه، با توجه به اینکه rise به معنی بالا رفتن است و مفعول هم ندارد، می‌توانیم آن را به درستی به کار ببریم. در آخر، به این نکته هم اشاره کنیم که rise فقط فعل نیست و به شکل اسم (noun) هم اسفاده می‌شود. برای مثال:

.Donald Trump does not care about global warming and the rise in temperature all over the world

RAISE

بر خلاف rise، فعل raise متعدی (transitive) است و نیاز به مفعول دارد. معنی فعل raise “بالا بردن” است. raise به شکل /reɪz/ تلفظ شده و زمان‌های گذشته و Past Participle آن raised است.

در کلاس های زبان انگلیسی، احتمالا عبارت Raise your hand را شنیده‌اید. هر وقت خواستید صحبت کنید باید دستتان را بالا ببرید، مگر نه؟

معنی دیگر raise، “جمع کردن پول از دیگران” است. بسیاری از فعالیت‌های خیرخواهانه به این منظور انجام می‌شوند که برای افراد نیازمند مقداری پول جمع آوری کنند. برای مثال:

.Our charity has raised over 70000 dollars for orphans this year

نکته بعدی این است که raise هم به شکل noun می‌تواند به کار می‌رود. raise می‌تواند به معنی “افزایش حقوق” باشد.

!I’m going to ask my boss for a raise this month. I’ve been working here for 2 years and nothing has changed yet

به طور خلاصه، راه اصلی تشخیص raise از rise این است که به مفعول نیاز داشته و از نوع با قاعده است یعنی حالت‌های گذشته آن ed دارند. هر وقت که درباره معنای آن دچار شک شدید، به عبارت Raise your hand فکر کنید!

ARISE

می‌رسیم به فعل سوم یعنی arise. از ظاهر فعل به نظر می‌آید که معنی آن شبیه به rise باشد و همینطور هم هست: arise یعنی “بلند شدن” یا “برخاستن”. این فعل هم لازم بوده و به مفعول نیاز ندارد، بی قاعده بوده و حالت‌های گذشته آن arose و arisen هستند و تلفظ آن هم به شکل /əˈraɪz/ است. به عبارت دیگر، همان rise است که یک a به اول ان اضافه شده!

تفاوت بین rise ،raise و arise

سریال بازی تاج و تخت (Game of Thrones) را دیده‌اید؟ شاید آن سکانس را به یاد داشته باشید که جان اسنو اولین بار با دنریس تارگرین روبرو می‌شود و طبیعتا در برابر ملکه اژدهاسوار زانو می‌زند. در کتاب نوشته شده:

.Arise, Lord Snow!” – Said Queen Daenerys after Jon Snow had bent his knee”

 این فعل نسبت به rise خیلی رسمی‌تر است. arise گاهی به معنی “پیش آمدن” یا “به وجود آمدن” هم به کار می‌رود:

.If questions arise please tell me before the end of class

rise, raise and arise

حالا وقت تمرین است! گزینه صحیح را انتخاب کنید!

اشتباهات گرامری معمول در زبان انگلیسی و چگونگی رفع آنها در کلاس – بخش دوم

اشتباهات گرامری معمول در زبان انگلیسی و چگونگی رفع آنها در کلاس – بخش دوم
میانگین 5 (100%) از 1 رای

در نوشته قبلی، به 5 مورد از اشتباهات گرامری معمول در زبان انگلیسی پرداختیم. در این مطلب به ادامه این بحث پرداخته و تعداد دیگری از اشتباهات پرتکرار گرامری را با هم بررسی خواهیم کرد.

ادامه مطلب …

اشتباهات گرامری معمول در زبان انگلیسی و چگونگی رفع آنها در کلاس – بخش اول

اشتباهات گرامری معمول در زبان انگلیسی و چگونگی رفع آنها در کلاس – بخش اول
میانگین 5 (100%) از 3 رای

در این نوشته می‌خواهیم به تعدادی اشتباه گرامری بسیار رایج در زبان انگلیسی بپردازیم که همه مربوط به سطوح ابتدایی تا متوسط زبان انگلیسی هستند، اما در میان زبان آموزان سطوح بالاتر هم فراوان دیده می‌شوند.

قبل از شروع، به این نکته هم اشاره می‎‌کنیم که این اشتباهات ربطی به پایین بودن دانش زبان انگلیسی افراد ندارند بلکه دلیل اصلی آنها بی‌توجهی به ساختارهای زبان انگلیسی است. اما همین بی‌توجهی‌ها ممکن است در آینده روی نمره شما در آزمون‌های آیلتس یا PTE تاثیر خود را گذاشته و باعث شوند نتوانید نمره مورد نظر خود را کسب کنید.

اگر در حال یادگیری زبان انگلیسی هستید، توصیه می‌کنیم این نوشته را تا انتها مطالعه کنید. اگر هم معلم هستید بیشتر توصیه می‌کنیم این مطلب را بخوانید!

ادامه مطلب …

بهترین دیکشنری انگلیسی کدام است و چطور باید یک دیکشنری مناسب پیدا کرد؟

بهترین دیکشنری انگلیسی کدام است و چطور باید یک دیکشنری مناسب پیدا کرد؟
میانگین 4.8 (95%) از 8 رای

همان طور که می‌دانیم، واژه نامه‌ ها یا دیکشنری ها منبع اصلی چک کردن معنی کلمات هستند و داشتن یک دیکشنری خوب کمک بزرگی به گسترش دایره واژگان (Vocabulary) ما می‌کند. اما یکی از اصلی‌ترین سوالات این است که بهترین دیکشنری موجود کدام است، کدام یک بیشتر به درد ما می‌خورد و چطور باید از آن استفاده کرد؟

دیکشنری های انگلیسی به فرم های گوناگون هم به صورت چاپی و هم به صورت الکترونیکی در بازار فراوانند. بعضی از آنها رایگان هستند و برای استفاده از خیلی‌های آنها هم باید مبلغی پرداخت کنید. دیکشنری ها از نظر سختی و آسانی هم متفاوت بوده و برای افراد در سطوح مختلف انگلیسی طراحی شده‌اند.

زبان انگلیسی پرکلمه ترین زبان دنیا است و روز به روز به تعداد این کلمات اضافه می‌شود. از طرف دیگر هیچ کس حتی یک انگلیسی زبان بومی (Native) هم نمی‌تواند ادعا کند که تمام این کلمات را بلد است، به همین خاطر است که اهمیت داشتن یک واژه نامه (Dictionary) خوب دوچندان می‌شود.

در این نوشته تلاش کرده‌ایم این موضوع را از جنبه‌‎های مختلف آن بررسی کنیم و در نهایت بتوانیم بهترین و مناسب‌ ترین دیکشنری را برای خود انتخاب کنیم.

از دیکشنری های دو زبانه (انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی) استفاده کنیم یا یک زبانه (انگلیسی به انگلیسی)؟

روشن است که هدف اصلی ما از استفاده از دیکشنری، فهمیدن معنی کلمات است! به همین خاطر خیلی از ما از همان ابتدای کار راه آسان‌تر را انتخاب کرده و یک دیکشنری انگلیسی به فارسی مثل FastDic روی موبایلمان نصب می‌کنیم.

خوبی این دیکشنری ها این است که در آنها می‌توانید معنی کلمه مورد نظرتان را به سرعت پیدا کنید و گوشی شما هم طبیعتا همیشه در دسترس شماست.

اما صبر کنید! از قدیم گفته‌اند که آسان‌ترین راه، لزوما بهترین راه نیست

به صورت کلی، استفاده از دیکشنری‌ های دو زبانه را به زبان آموزان توصیه نمی‌کنیم و برای این حرف دلیل داریم:

دیکشنری های دو زبانه، ذهن شما را تنبل می‌کنند.

در آزمون‌ های بین المللی مثل آیلتس یا PTE، شما حق استفاده از دیکشنری را ندارید و همیشه هم کلماتی در متن‌های قسمت Reading این آزمون‌ها وجود خواهند داشت که شما معنی آنها را نمی‌دانید. به همین خاطر یکی از مهم‌ترین مهارت هایی که در یادگیری زبان انگلیسی باید تقویت کنید، توانایی حدس زدن معنی کلمات با توجه به مفهوم کلی جمله یا موضوع مورد بحث است.

در طول دوره آموزش زبان انگلیسی، ذهن شما باید یاد بگیرد این کار را به خوبی انجام دهد. استفاده از دیکشنری های دو زبانه مجال فکر کردن و فعالیت ذهنی را از شما گرفته و تنها یک کلمه فارسی به شما تحویل می‌دهد که شاید لزوما معنی مورد نظر هم نباشد. این خود دلیل دوم برای عدم استفاده از این دیکشنری ها است:

دیکشنری های انگلیسی به فارسی، لزوما معنی درست کلمه را به شما نمی‌دهند.

هر کلمه انگلیسی را که در این دیکشنری ها جستجو کنید، تعدادی کلمه فارسی روبروی آن ردیف خواهند شد که همگی هم معنی آن کلمه اصلی هستند! در زبان انگلیسی، بسیاری از کلمات معنی‌های متفاوت دارند و چون ذهن شما احتمالا به خاطر استفاده از این دیکشنری‌ها کمی تنبل شده، ممکن است نتوانید تشخیص دهید که کدام معنی با جمله یا متنی که دارید می‌خوانید همخوانی دارد.

بهترین دیکشنری انگلیسی

جدا از این موضوع، بسیاری از این دیکشنری ها اشکالات معنایی خود را هم دارند و به همین خاطر احتمال اشتباه در درک معنی کلمه مورد نظر وجود دارد.

دیکشنری های دو زبانه به شما یاد نمی‌دهند چطور از کلمه مورد نظر استفاده کنید.

به باور ما و بسیاری از موسسات معتبر و استادان زبان انگلیسی، شما زمانی یک کلمه را یاد گرفته‌اید که بتوانید با آن به شکل صحیح جمله بسازیددر غیر این صورت، فقط دارید تعدادی کلمه بی مصرف حفظ می‌کنید که دیر یا زود از ذهن شما خواهند پرید.

یک دیکشنری خوب و استاندارد، شامل تلفظ صحیح کلمه (Pronunciation)، نوع کلمه (Part of Speech)، تک تک معنی های مختلف آن به همراه مثال، اصطلاحات (Idioms) مرتبط، کلمات هم معنی و متضاد و مرتبط (Thesaurus)  و احتمالا نکات گرامری است. دیکشنری‌ های یک زبانه معروف مثل آکسفورد، لانگمن و کمبریج تمام این ویژگی‌ها را داشته و از ابتدا تا انتهای مسیر یادگیری یک کلمه جدید همراه شما هستند.

متاسفانه تقریبا هیچ یک از دیکشنری های انگلیسی به فارسی این ویژگی ها را ندارند. تنها چیزی که در این دیکشنری ها گیرتان خواهد آمد تعدادی کلمه فارسی است که معلوم هم نیست چقدر درست باشند.

پس نتیجه می‌گیریم که در یادگیری زبان انگلیسی، باید از یک واژه نامه انگلیسی به انگلیسی استفاده کنیم. در نتیجه، سوال بعدی که پیش می‌آید این است که…

کدام دیکشنری انگلیسی به انگلیسی بهتر است؟

قطعا تابحال اسم‌های آکسفورد (Oxford)، لانگمن (Longman) و کمبریج (Cambridge) را شنیده‌اید و می‌دانید که هر یک از این سه موسسه دیکشنری‌های مختلف خود را متناسب با سطوح مختلف زبانی منتشر کرده و هر سال هم آنها را با توجه به کلمات جدید به روز رسانی می‌کنند.

قبل از هر چیز، باید بگوییم که هر سه موسسه بالا اعتبار بسیار بالایی در این زمینه دارند و انتخاب یک برند، کاملا به سلیقه شما بستگی دارد. اما در انتخاب یک دیکشنری خوب، باید معیارهای دیگری را در نظر بگیرید:

سطح

یکی از اصلی‌ترین دلایلی که باعث می‌شود زبان آموزان از دیکشنری های دو زبانه استفاده کنند، این است که معنی‌ها و تعاریف (Definitions) داخل دیکشنری های یک زبانه “سخت هستند”.

واقعیت این است که سر و کله زدن با یک دیکشنری یک زبانه در ابتدای کار مخصوصا برای زبان آموزان مبتدی اصلا آسان نیست. اگر در ابتدای مسیر یادگیری زبان انگلیسی هستید، احتمالا آنقدر کلمه بلد نیستید که بتوانید جمله های داخل دیکشنری را متوجه شوید. اگر یکی دو ترم بیشتر نگذرانده‌اید، می‌توانید از دیکشنری های انگلیسی به فارسی کمک بگیرید اما توصیه می‌کنیم از همان زمان ها کم کم خود را به استفاده از دیکشنری‌ های مخصوص زبان آموزان سطوح اولیه عادت بدهید. پس دیکشنری هایی را پیدا کنید که در عنوان آنها کلمات Elementary یا Beginner به کار رفته باشد.

پس از گذشت مدتی، دایره واژگان (Vocabulary) شما گسترده‌تر شده و دیکشنری‌ های مقدماتی هم جوابگوی کار شما نیستند چون بسیاری از کلمات مورد نظر شما در آنها نیست. پس می‌توانید پا را یک قدم جلوتر گذاشته و از دیکشنری‌های سطوح متوسط مثل Oxford Wordpower یا Longman Dictionary of American English استفاده کنید. این واژه نامه ها گستره بزرگ تری از کلمات را تحت پوشش قرار می‌دهند و در عین حال کار را برای شما آنقدر هم سخت نکرده و معنی‌های داخل آنها برای شما نسبتا ساده و قابل فهم است.

وقتی که به سطوح فوق متوسط و پیشرفته زبان انگلیسی رسیدید، می‌توانید از دیکشنری های Advanced استفاده کنید. این واژه‌ نامه‌ ها از نظر کلمات و معنی های آنها تقریبا کامل بوده و در عین حال طوری طراحی شده‌اند که برای شما کاربرد آموزشی داشته باشند.

نکته آخر: به عنوان یک زبان آموز بهتر است به سراغ دیکشنری های جیبی یا Concise نروید. این دیکشنری ها معمولا به هدف آموزش طراحی نشده‌اند و یا برای معلمان کاربرد داشته یا انگلیسی زبانان بومی (Native) از آنها به عنوان فرهنگ لغت استفاده می‌کنند. حتما واژه نامه ای را انتخاب کنید که کلمه Learner را روی آن ببینید.

امریکن (American) یا بریتیش (British) بودن

با توجه به تفاوت‌های ریز بین انگلیسی American و British، بهتر است سعی کنید دیکشنری شما با دوره آموزشی شما تناسب داشته باشد. اگر کتاب مورد استفاده شما در کلاس از نوع American English است، سعی کنید واژه نامه‌ای را پیدا کنید که کلمات و تلفظ‌های آن از نوع American باشند، و بالعکس. البته بسیاری از دیکشنری‌ها شامل هر دو نوع تلفظ هستند و خیال ما را راحت کرده‌اند.

بهترین دیکشنری انگلیسی

کاربردها

دیکشنری ها به اهداف گوناگون نوشته می‌شوند. بعضی از آنها کارشان آموزش Phrasal Verb ها است. بعضی روی اصطلاحات (Idioms) تمرکز دارند و بعضی هم فقط روی اینکه چه کلمه‌ای با چه کلمه دیگری می‌تواند به کار رود (Collocations) کار می‌کنند.

دیکشنری‌ ها از نظر موضوعی هم تخصصی می‌شوند. امروزه می‌توانید دیکشنری های تخصصی در حوزه حقوق، نفت و گاز، کسب و کار و … تهیه کنید تا با توجه به فیلد کاری خود بتوانید بهترین کلمات و معنی‌های مورد نظر خود را بیابید.

دیکشنری های تصویری (Picture Dictionary) ها هم از دیگر ابزارهای قدرتمند آموزشی هستند که می‌توانند دامنه وسیعی از کلمات و اصطلاحات مربوط به زندگی روزمره را به شما آموزش دهند.

پس قبل از خرید یک دیکشنری، هدف خود را مشخص کنید تا خرید هوشمندانه‌تری داشته باشید.

آیا دیکشنری های دو زبانه را کامل باید کنار گذاشت؟

خیر. همانطور که در بالا اشاره شد، دیکشنری های انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی برای افرادی که هنوز برای استفاده از دیکشنری های یک زبانه آماده نیستند می‌توانند مفید باشند. اما نکته مهم اینجاست که این استفاده حتما باید تحت نظارت استاد بوده تا کم کم تبدیل به عادت نشده و به توانایی درک مطلب زبان آموزان ضربه نزند.

نکته بعدی این است که دیکشنری‌های دو زبانه در سطوح پیشرفته هم می‌توانند کاربرد داشته باشند. برای مثال با یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی شاید به هیچ وجه نتوان فهمید که کلمه parsley در انگلیسی به چه معناست؛ چون در تعریف آن احتمالا نوشته شده “نوعی سبزی که در آشپزی کاربرد دارد و برگ های آن گرد هستند و …”. در این موارد نیاز داریم که به یک دیکشنری انگلیسی به فارسی رجوع کنیم تا بتوانیم کلمه “جعفری” را پیدا کنیم. البته که این معنی‌ها معمولا با یک جستجوی ساده در اینترنت هم پیدا می‌شوند.

نکته آخر هم این است که می‌توانید برای پیدا کردن معادل انگلیسی یک کلمه در زبان فارسی، از دیکشنری فارسی به انگلیسی استفاده کنید. اما حتما باید توجه داشته باشید که کلمه یا کلمه‌های پیدا شده را با راهنمایی معلم خود دوباره در یک دیکشنری استاندارد چک کرده تا مطمئن شوید کلمه‌ای که پیدا کرده‌اید درست است و نحوه کار با آن را می‌دانید.

دیکشنری چاپی بهتر است یا دیجیتال؟

  با پیشرفت تکنولوژی، کار زبان آموزان و معلمان هم در زمینه آموزش زبان انگلیسی راحت‌تر شده چون دیگر به جای حمل کردن یک کتاب قطور و سنگین، می‌توانید کل محتوای آن را در گوشی موبایل خود داشته و کلمات را هم راحت‌تر پیدا کنید! برای ساختن اپ موبایلی یک دیکشنری، نیازی به کاغذ نیست و امروزه کل دنیا هم به سمت عدم استفاده از کاغذ پیش می‌رود.

تا اینجا که همه چیز دارد به خوبی پیش می‌رود. اما مسئله اینجاست که شاید نتوانید دقیقا اپلیکیشنی که به آن نیاز دارید را پیدا کنید.

دلیل این موضوع هم مشخص است: محدودیت‌های App Store و Play Store برای ما ایرانی‌ها، رایگان نبودن بعضی از آنها (ماها خیلی دوست نداریم برای چیزی که دانلود می‌کنیم پول بدهیم!)، یا آنلاین بودن آنها در حالی که ما می‌خواهیم این دیکشنری‌ها به صورت آفلاین هم برای ما کار کنند.

به همین خاطر، شاید بد نباشد که سری به کتاب‌ فروشی محل زده و دیکشنری مناسبی برای خود انتخاب کنید. اگر هم دوست دارید واژه نامه مورد نظر شما در گوشی موبایلتان باشد، حتما به سطح، ویژگی‌ها و کارکردهای آن توجه کنید.

امروزه دیکشنری های جدید به همراه خود یک سی دی نرم‌افزاری هم دارند که شامل تمرین‌های اضافی، نکات گرامری، اصول نامه نگاری و بسیاری موارد اضافی دیگر است.

 

دیکشنری مورد علاقه شما کدام است؟ معیارهای شما برای خرید یک دیکشنری چه هستند؟ گفتگو پیرامون این موضوع را شما اغاز کنید!

یادگیری گرامر زبان انگلیسی: سه نکته طلایی برای استفاده صحیح از زمان‌ های گذشته

یادگیری گرامر زبان انگلیسی: سه نکته طلایی برای استفاده صحیح از زمان‌ های گذشته
میانگین 5 (100%) از 2 رای

در کلاس های زبان انگلیسی، یکی از اصلی‌ترین موضوعاتی که از زبان آموزان خواسته می‌شود درباره‌اش صحبت کنند، زمان های گذشته و اتفاقات مربوط به آن است.

اهمیت این مسئله روشن است: صحبت کردن درباره گذشته تا حد زیادی به معلم یا شخص امتحان گیرنده نشان ‌می‌دهد دانش گرامری زبان آموز در چه سطحی قرار دارد، آیا افعال با قاعده (Regular) و بی قاعده (Irregular) را یاد گرفته، با ساختارهای متفاوت جمله سازی یا همان Tense ها آشناست یا نه و در نهایت آیا توانایی متصل کردن صحیح جملات به هم را دارد یا خیر.

در تمام آزمون‌ های بین‌ المللی از جمله آیلتس، تافل آی بی تی و PTE بخشی به نام Speaking وجود داشته و برای گرفتن نمره خوب در آن، حتما نیاز دارید از ساختارهای صحیح استفاده کنید.

از آنجا که صحبت درباره گذشته یکی از اصلی‌ترین بخش‌های آزمون‌های Speaking است، در اینجا تلاش کرده‌ایم به نکاتی اشاره کنیم که به شما کمک خواهند کرد به شکل متفاوتی این کار را انجام داده و نظر مثبت معلم یا امتحان گیرنده را به خود جلب کنید. با ما همراه باشید!

قبل از شروع به صحبت، برنامه ریزی داشته باشید!

واقعیت این است که ما ایرانی‌ها قبل از شروع به صحبت درباره هر چیزی، در ابتدا آنقدر مقدمه چینی می‌کنیم که در نهایت ممکن است یادمان برود چه می‌خواستیم بگوییم و یا اینکه دیگر فرصتی برای صحبت برایمان باقی نماند.

برخلاف ما، افراد انگلیسی زبان معمولا صاف و پوست کنده می‌روند سراغ اصل مطلب و داستان را به صورت خطی از ابتدا تا انتها تعریف می‌کنند.

قبل از شروع به صحبت، چند لحظه اتفاقات مورد نظر را در ذهن خود مرور کنید. در ابتدا چه اتفاقی افتاد، بعد از آن چه اتفاقاتی و در نهایت چه چیزی پیش آمد. در تمامی آزمون های بین المللی، قبل از شروع به صحبت فرصتی در اختیار شما گذاشته می‌شود تا بتوانید درباره آنچه می‌خواهید بگویید فکر کنید و در صورت لزوم نکاتی را برای خود یادداشت کنید.

ادامه مطلب …

مترجم مبتدی؛ چالش های ترجمه و نکاتی که لازم است هر مترجم تازه کاری بداند

مترجم مبتدی؛ چالش های ترجمه و نکاتی که لازم است هر مترجم تازه کاری بداند
میانگین 5 (100%) از 2 رای

 مترجم مبتدی اگر هستید، لازم است 15 نکته را رعایت کنید. مفهوم متن را درک کنید و در انتقال آن، ترجیح را بر اصل امانت داری بگذارید، نه بر ترجمهٔ تحت الفظی. سعی کنید حتی با بیان جمله‌های سادهٔ زبان فارسی، مفاهیم را به درستی منتنقل کنید. با اصطلاحات، عبارت‌های عامیانه، ضرب المثل ها، استعاره‌های پرکاربرد و لغات تخصصی هر حوزهٔ علمی، آشنایی حداقلی داشته‌باشید. در ابتدای راه، ترجمه‌های سخت نپذیرفته و به مترجم ماشینی اعتماد نکنید. ترجمهٔ متون را از ساده به سخت شروع کنید. ترجمه را با سعی و تلاش در مسیر یادگیری هرچه بیشتر، همگام کنید تا به یک مترجم حرفه‌ای تبدیل شوید.

 

ادامه مطلب …

10 نکته از باید و نباید های یادگیری گرامر زبان انگلیسی

10 نکته از باید و نباید های یادگیری گرامر زبان انگلیسی
میانگین 5 (100%) از 2 رای

یکی از دل‌مشغولی‌ها و نگرانی‌های زبان‌آموزان و دانش‌آموزان، یادگیری مباحث گرامری زبان انگلیسی است. در این مورد نکات و روش‌های بسیاری است که می‌تواند کمک‌کننده باشد. ازاین‌رو در این مقاله به 10 نکته که یادگیری گرامر زبان انگلیسی را تسهیل می‌کند، اشاره‌شده است. روش صحیح گوش دادن به مدرس، تمرین، مباحث مهم گرامری، نکات موردتوجه، تشابهات کلمات، معرفی یک کتاب و ترس از موضوعاتی است که در این مقاله به آن پرداخته‌شده است.

ادامه مطلب …

گرامر زبان انگلیسی: مشکلات، راه حل‌‌ها و نکته‌ها

گرامر زبان انگلیسی: مشکلات، راه حل‌‌ها و نکته‌ها
میانگین 4.4 (88.57%) از 7 رای

گرامر زبان انگلیسی، بخش جدانشدنی زبان انگلیسی است.

در زبان انگلیسی یا هر زبان دیگر، کلمات نقش اجزای زبان را بازی کرده و این گرامر است که کارش متصل کردن این اجزا به یکدیگر است.

با وجود اهمیت فراوان گرامر، گاهی اوقات اهمیتی که لازم است به یادگیری زبان انگلیسی داده نمی‌شود. از نظر بعضی افراد، یادگیری گرامر زبان انگلیسی خشک و کسل کننده است. بعضی دیگر هم فکر می‌کنند هدف اصلی رساندن منظور به طرف مقابل است و صحیح و استاندارد صحبت کردن اهمیت خاصی ندارد.

اگر هدف از یادگیری زبان انگلیسی همین باشد که هیچ! اما اگر به دنبال شرکت در آزمون های بین المللی مثل آیلتس یا تافل هستید، مطمئن باشید بدون آموزش گرامر زبان انگلیسی هیچ موفقیتی کسب نخواهید کرد!

ادامه مطلب …