نامه نگاری به زبان انگلیسی به صورت رسمی و غیر رسمی – قسمت سوم

در راستای دو مقاله قبلی با موضوع نامه نگاری به زبان انگلیسی به صورت رسمی و غیر رسمی در این مقاله نیز با نحوه نگارش سایر نامه های شخصی اعم از دعوتنامه ها، نامه های تشکر، نامه های تبریک، نامه های تسلیت و از این قبیل نگارش ها آشنا می شویم.

نحوه ی نامه نگاری به زبان انگلیسی به صورت رسمی و غیر رسمی-بخش سوم

 

دعوتنامه

به نامه هایی اطلاق می شود که شما را به یک جشن عروسی، جشن تولد، رفتن به تئاتر یا به طور کلی به رویدادی دعوت می کند.

این نوع نامه نگاری به زبان انگلیسی نیز در دو نوع رسمی و غیر رسمی هستند.

دعوتنامه های رسمی غالبا روی برگه های گران قیمت نوشته می شوند به طور مثال دعوت به جشن عروسی :

Mr. and Mrs. D. A. King

Wish to announce

The marriage of their daughterنامه نگاری به زبان انگلیسی -1

Janet Linda King

to

Keith Muellen Johnstone

on

Wednesday, july 18, 1984

at

The church of the Virgin Mary

581 Sansome Street

San Francisco

Reception: 5 p.m. At the home of Mr. And Mrs. Warner Johnstone

329 Sutter Lane

San Francisco

Dinner.

R.S.V.P.

 

حال می خواهیم به این نامه پاسخ بدهیم و اعلام کنیم که دعوت آن ها را قبول کرده ایم باید اینگونه پاسخ دهیم :

Miss Fereshteh Parvaresh

Gladly accepts

Your invitation to

Your wedding reception

To dine with you

On wednesday, july 18, 1984,

At 5 o’clock.

473 Powell Street

San Francisco

همچنین اگر بخواهیم مودبانه و رسمی دعوت آن ها را رد کنیم به این شکل پاسخ می دهیم :

Miss Fereshteh Parvaresh

regrets that, owing to

a previous engagement, she

cannot accept your kind invitation

to a wedding reception

on Wednesday, July 18, 1984,

at 5 o’clock.

473 Powell Street

San Francisco

 

دعوتنامه های غیر رسمی مانند نامه نگاری به زبان انگلیسی به صورت معمولی نگارش می شوند به طور مثال از الگوهای زیر می توان استفاده کرد :

Could you come and have dinner with us on Thursday?

Could you come to the theatre with us next month?

We are having a party next month to celebrate my birthday. I should be delighted if you could come.

 

در انتهای نامه نگاری به زبان انگلیسی برای جمع بندی مطالب نیز می توان از نمونه های زیر استفاده کرد :

Please try to come.

I do hope you can come.

We are very much looking forward to seeing you.

I should be delighted if you could come.

 

همچنین اشاره به مشکلات احتمالی که پیش خواهد آمد نیز خالی از لطف نیست به طور مثال :

We expect the party to finish early, so you won’t miss your train.

Of course, we can take you back home in the car afterwards, so don’t worry about missing the last bus

 

 نامه نگاری به زبان انگلیسی برای تشکر

 

نامه نگاری انگلیسیگاهی اوقات ما نامه ای می نویسیم تا از یک هدیه ای که گرفتیم یا برای سرویسی که به ما عرضه شده و یا کسانی که میزبان ما بوده اند و مهمان نوازی کرده اند تشکر کنیم.

اغلب این نامه ها با عبارت ” thank you for ” شروع می شود. توجه کنید که thanks خیلی غیر رسمی است و بطور کلی استفاده از آن ها قابل قبول نیست.

 

برای نوشتن نامه های تشکر می توان از نمونه های زیر استفاده کرد:

Thank you for your interesting letter which arrived yesterday.

I was very happy to get your letter which I received today.

I was very glad to receive your letter yesterday and learn that you have found a job.

 

برای تشکر از هدیه ای که گرفته ایم می نویسیم:

Thank you so much for the book which came this morning.

Your very generous gift arrived this morning. Thank you very much.

 

همچنین اضافه کردن یک یا دو جمله دیگر مانند تعریف در مورد هدیه یا لطف کسی که هدیه را فرستاده نیز برای نامه مناسب تر است مثال :

The camera is very beautiful.

A microscope was just what I wanted.

 

در رابطه با نوشتن نامه تشکر به منظور دریافت خدمات به نمونه های زیر توجه کنید و به یاد داشته باشید که در این نوع نامه ها از اسم مصدر (ing دار) استفاده می شود.

Thank you for giving me a ride to the airport last night.

Thank you for giving such an interesting talk to our faculty last Monday.

Thank you for helping me to get my luggage to the station last week.

 

احتمالا تمایل دارید تا برای خدمات ویژه ای که دریافت کرده اید بطور رسمی تر تشکر کنید. مثال:

I should like to thank you most sincerely for looking after my mother when she was ill. It was really extremely thoughtful of you.

در اروپا مرسوم است که وقتی شما مهمان کسی بودید بعد از آن باید برای آن ها نامه ی تشکر بنویسید. مثال:

Thank you so much for the very kind hospitality you extended to us last week. It was very generous and helpful of you to be so considerate towards us. We are sorry if we caused you any trouble, but we cannot express to you how much we appreciated your warm hospitality to us.

نامه های تسلیت

 

زمانی که یک نفر از دنیا می رود ما باید برای خانواده او نامه نوشته و همدردی خود را ابراز می نماییم مثال:

I was so sorry to hear about the death of your fathe, please accept our condolences.

یا:

I wish to express my heartfelt sympathy for the death of your husband. He was such a fine, upstanding man in the community. Many of us will miss him terribly. If there is anything I can do during this time of your bereavement, please do not hesitate to call upon me.

 

اگر مرگ شخصی ناگهانی باشد و یا آن شخص جوان باشد می توان نوشت:

It was a great shock to hear about death of your brother. Please accept my condolence.

 

باید خاطر نشان کرد که نامه های تسلیت غالبا خیلی کوتاه نوشته می شوند و از نوشتن مطالب اضافی در آن ها باید خودداری کرد.

به طود مثال نمونه زیر برای این نوع نامه ها “نامناسب” است:

I became extremely sorry when i heard about the death of your grandmother. Did you know that our cat kitkins gave birth to a litter of six kittens last week?

 

برای پاسخ به نامه های تسلیت حتما باید بطور خلاصه بنویسید:

Thank you very much for your kind letter of sympathy

نامه های تبریک

این نامه ها زمانی نوشته می شوند که بخواهیم خوشحالی خود را از موفقیت دیگری ابراز کنیم.

موقع نوشتن نامه حتما باید از کلمه congratulations استفاده شود مثال:

Congratulations!

Warmest congratulations!

My warmest congratulations!

Heartiest congratulations!

My heartiest congratulations!

Please accept my heartiest congratulations!

همچنین نمونه های زیر هم مناسب هستند:

So you got through with your examination! Congratulation!
Congratulation on receiving your Ph. D.!

 

اگر می خواهید به یک مرد که قرار است به زودی ازدواج کند، تبریک بگویید به اینگونه می نویسید:

My warmest congratulations on your forthcoming marriage!

 

اما شما هرگز نمی توانید به یک خانم به این روش تبریک بگویید زیرا به معنای اینست که او مرد را به چنگ آورده است و به خاطر این موفقیت به او تبریک می گوئیم. به جای آن می توانیم از نوشته ی زیر کمک بگیریم و برای او آرزوی بهترین ها را داشته باشیم :

Please accept my best wishes on your forthcoming marriage.

 

برای پاسخ دادن به نامه های تبریک نیز می توان از نمونه زیر کمک گرفت:

It was very kind of you to send me good wishes.
I shall keep in touch with you, and promise to write a longer letter when i get settled in at college.

2 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *