نرم‌افزارهای ترجمه -1

آیا در آینده نرم‌افزارهای ترجمه جایگزین ترجمه طبیعی می‌شوند؟

شاید چند سال پیش وقتی بحثی از ترجمه می‌شد در ذهن ما تعداد زیادی دیکشنری کنار یک نفر که اتفاقاً عینک هم داشت و در حال ترجمه بود شکل می‌گرفت، اما حالا چه؟ شاید اولین چیزی که به ذهن ما می‌رسد، نرم‌افزارهای ترجمه و مترجم گوگل یا همان گوگل ترنسلیت می‌باشند.

ترجمه توسط انسان را ترجمه طبیعی می‌گویند و ترجمه توسط کامپیوتر یا دستگاه‌های هوشمند دیگر را ترجمه نرم‌افزاری می‌گویند.

شما از کدام نوع ترجمه استفاده می‌کنید؟ اگر در یادگیری زبان انگلیسی موفق بوده‌اید و بخواهید متنی را ترجمه کنید سراغ کدام‌یک می‌روید؟

در انتها به چند سؤال در این زمینه پاسخ می‌گوییم و دورنمای نرم‌افزارهای ترجمه را در جهان بررسی خواهیم کرد.

ادامه مطلب …

تفاوت‌ها و شباهت‌های زبان فارسی و انگلیسی -1

تفاوت‌ها و شباهت‌های زبان فارسی و انگلیسی

فارسی و انگلیسی تفاوت‌ها و شباهت‌هایی به یکدیگر دارند ، چه در ساختار کلی و ریشه‌ها و یا جزئیات و شاخه‌ها آن‌ها را طریقی به همدیگر نزدیک می‌کند یا از همدیگر متمایز می‌سازد.

یادگیری تفاوت‌های فارسی و انگلیسی هم در یادگیری زبان انگلیسی و هم فهم بهتر آن کمک می‌کنند و شباهت‌های این دو زبان هم کمک می‌کند تا بتوانیم با استفاده از داده‌ها و اطلاعات فارسی خود قدمی بهتر در یادگیری زبان انگلیسی داشته باشیم.

تفاوت‌ها و شباهت‌ها هم در ساختار و هم در نمای کلی و فلسفهٔ زبانی ظاهرشده‌اند و به‌صورت کاملاً ملموسی می‌توان آن‌ها را درک کرد.

ادامه مطلب …

مکالمه انگلیسی- اصلی

برای تقویت سریع مکالمه انگلیسی روشهای قدرتمند و اثرگذار را بشناسید

مکالمه انگلیسی از مواردی است که همهٔ ما به آن نیاز داریم و شاید اولین هدف ما از یادگیری انگلیسی، توانایی صحبت کردن به زبان انگلیسی باشد. مکالمه، اصلی‌ترین راه برای تعامل با دنیای بیرون به زبان انگلیسی است.

تقویت مکالمه انگلیسی معمولا دردسرآفرین بوده و افراد زیادی در میانهٔ مسیر و در یک مسیر یادگیری نادرست فرایند تکمیل کردن توانایی مکالمه انگلیسی را نصفه و نیمه رها کرده‌اند.

این در حالی است که برای مکالمه بهتر و قدرتمندتر روش‌ها و نکاتی وجود دارد که دانستن آن‌ها شمارا در رسیدن به این هدف مصمم‌تر و موفق‌تر می‌کند.

ادامه مطلب …