نرم افزارهای ترجمه بهتر هستند یا ترجمه طبیعی؟
شاید تا چند سال پیش وقتی بحثی از ترجمه میشد در ذهن ما تصویر تعداد زیادی دیکشنری کنار یک نفر که اتفاقاً عینک هم داشت و در حال ترجمه بود شکل میگرفت، اما حالا چه؟ شاید اولین چیزی که به ذهن ما میرسد، نرم افزارهای ترجمه و مترجم گوگل یا همان گوگل ترنسلیت باشند.
ترجمه توسط انسان را ترجمه طبیعی میگویند و ترجمه توسط کامپیوتر یا دستگاههای هوشمند دیگر را ترجمه نرمافزاری میگویند.
شما از کدام نوع ترجمه استفاده میکنید؟ اگر در یادگیری زبان انگلیسی موفق بودهاید و بخواهید متنی را ترجمه کنید سراغ کدامیک میروید؟
در انتها به چند سؤال در این زمینه پاسخ میگوییم و دورنمای نرم افزارهای ترجمه را در جهان بررسی خواهیم کرد. ادامه مطلب …
شبکههای اجتماعی ایران اروپا